Àrees d’Especialització

MÀRQUETING

Col·laboro des de fa anys amb agències de màrqueting nacionals i internacionals i amb departaments de màrqueting de diferents empreses.

Aquestes col·laboracions directes m’han ajudat a saber moure’m àgilment entre terminologia sectorial i modalitats de traducció diferents en funció de la finalitat del missatge. Traducció publicitària, traducció creativa, adaptació i localització.

M’apassiona transmetre els missatges originals i les emocions que contenen a través de les paraules.

Tipus de textos: anuncis, llocs web, butlletins, articles per a revistes especialitzades o blogs, fullets i presentacions.

MODA i COSMÈTICA

És un món en evolució constant i és per això que el llenguatge ha de moure’s a la mateixa velocitat. Amb la globalització, avui més que mai les vendes no es limiten a les botigues, sinó que una gran quota de mercat està representada per les botigues en línia.

Si en una botiga “tradicional” els dependents són els encarregats de rebre el client, en una botiga en línia aquesta figura és substituïda per la informació escrita.

Seran les paraules, associades a les imatges dels productes, les que cridaran l’atenció del client i el portaran a comprar els teus productes o contractar els teus serveis.

Tipus de textos: catàlegs de productes, llocs web, descripcions de productes, articles de moda i fullets.

VIATGES i TURISME

Un viatge comença molt abans d’arribar a la destinació. Des del moment en el qual pensem en els possibles llocs, es posen en marxa una sèrie d’accions per programar el viatge.

La importància de les paraules aquí també té un paper fonamental i, de nou, les paraules associades a les imatges poden portar-nos a triar una destinació i no una altra.

Els termes apropiats han de ser capaços, no només de suscitar l’interès del lector, sinó també de desencadenar una sèrie d’emocions que facin imaginar sons, olors, paisatges i colors.

 

Tipus de textos: guies, llocs web, materials per a hotels, materials publicitaris i presentacions.

GASTRONOMIA i SECTOR VINÍCOLA

Des del menú d’un restaurant fins a les informacions nutricionals d’un producte, de les receptes o l’etiqueta d’un vi fins a textos més complexos sobre nutrició.

Al llarg dels anys, m’he apropat cada cop més a aquest sector: la meva atenció s’ha centrat, sobretot, en els textos sobre alimentació, amb l’objectiu de descobrir el valor de cada nutrient i les característiques de cada producte.

És veritat que els aliments es perceben a través del gust, però sense les paraules no en podríem conèixer les propietats i qualitats.

Tipus de textos: etiquetes, materials per a restaurants, receptes, articles per a revistes especialitzades en alimentació i nutrició.

REPRODUCCIÓ ASSISTIDA

La Reproducció Assistida ha passat a formar part dels meus sectors d’especialització gràcies a la col·laboració amb una de les clíniques més importants d’Espanya.

És un sector en el qual, evidentment, prevalen els termes mèdics, però on una part molt important està representada per les emocions. Per això, és fonamental que el traductor sàpiga exactament quan fer una traducció literal (en una història clínica, per exemple) i quan emprar un llenguatge que respecti els sentiments dels pacients.

Tipus de textos: llocs web, presentacions i descripcions de serveis, històries clíniques, comunicacions internes, butlletins, articles científics i blogs.

MÚSICA i LITERATURA

Des de sempre he sentit una atracció especial per la música i la literatura, i en els meus estudis vaig decidir seguir amb aquesta tendència.

D’una banda, els anys de Conservatori i l’estudi de la literatura, italiana i estrangera, i, d’altra banda, els anys d’ensenyament a la universitat (literatura espanyola, assignatures sobre traducció i gèneres literaris).

A més, les tècniques de traducció i el coneixement profund de les particularitats lingüístiques de les meves llengües de treball m’han ajudat a realitzar traduccions on la creativitat és la protagonista. El traductor és com un músic: interpreta les paraules i les reprodueix amb el seu instrument, el seu idioma.

Tipus de textos: articles especialitzats, presentacions de llibres, textos de caràcter lingüístic-literari i crítiques literàries.

Col·laborem?

Ara que em coneixes una mica més, creus que podríem treballar bé junts? Contacta amb mi i explica’m quin és el servei que necessites.